Postcommunio
Beáti Apóstoli tui Iacóbi, quǽsumus, Dómine, intercessióne nos ádiuva : pro cuius festivitáte percépimus tua sancta lætántes. Per Dóminum nostrum.
Saint Jacques le Majeur – Rembrandt
Ô saint apôtre à qui nos cœurs zélés font fête,
Ô saint apôtre, faites
Que notre humble prière atteigne notre Dieu ;
À Sa vue, notre lèvre est tremblante et muette,
Aussi nous déposons à vos pieds nos requêtes,
Car vous pouvez parler à ce Roy glorieux.
Que le divin Seigneur exauce nos prières
Avec un cœur de Père
En versant dans le nôtre un grand vase de joie ;
Et qu’Il accorde à ceux qui, pèlerins sur terre,
Recevront aujourd’hui les plus sacrés mystères,
Le plus grand des respects et la plus grande foi.
De la commémoraison de saint Christophe aux Laudes :
Ant. Qui odit ánimam suam in hoc mundo, in vitam ætérnam custódit eam.
V/. Iustus ut palma florébit.
R/. Sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
Oratio
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus : ut, qui beáti Christóphori Mártyris tui natalíta cólimus, intercessióne eius in tui nóminis amóre roborémur. Per Dóminum.
Pour l’homme, l’univers a de profonds attraits ;
Mais celui qui, tenté, malgré tout s’y soustrait,
Soustrait aussi son cœur aux éternelles flammes,
Et pour l’éternité conservera son âme.
Dans la prairie du monde, on voit pousser l’impie,
Herbe jaune et foulée, chiendent tout décrépit ;
Mais le juste à côté ressemble à l’arbre immense,
Vert de sève et de vie, qui vers les Cieux s’élance.
Grâce à l’intercession, ô Maître Tout Puissant,
De Votre saint martyr dont nous fêtons le sang,
Taillez-nous, ô Seigneur, dans cette même étoffe
D’où Vous avez tiré le bienheureux Christophe.
Accordez-nous, Seigneur, nous Vous en supplions,
Nous qui sous le fardeau bien trop souvent plions,
A nous, faibles esprits, accordez d’être forts
Comme Votre porteur, le très-saint Christophore.