Daleth
25 Adhæsit pavimento anima mea :
vivifica me secundum verbum tuum.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me ;
doce me justificationes tuas.
27 Viam justificationum tuarum instrue me,
et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Dormitavit anima mea præ tædio :
confirma me in verbis tuis.
29 Viam iniquitatis amove a me,
et de lege tua miserere mei.
30 Viam veritatis elegi ;
judicia tua non sum oblitus.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine ;
noli me confundere.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri,
cum dilatasti cor meum.
Daleth
Mon âme douloureuse adhère à la poussière :
Ô Seigneur, animez cette âme toute entière.
J’ai dénudé mon cœur, et Vous l’avez béni ;
Ô Maître, abreuvez-moi de Vos lois infinies.
Ô loi, loi merveilleuse ! Oh, faites-en mon guide,
Car elle est un soutien plus encor qu’une bride.
Affermissez mon âme engourdie de chagrin :
Déposez le fardeau de la loi sur mes reins.
Des voies de l’injustice, arrachez-moi, grand Juge !
Pitié selon la loi ! Dieu, soyez mon refuge.
C’est Vous que j’ai choisi1, Ô Voie, Vérité, Vie.
Je n’ai rien oublié de Vos très saints avis.
Comme le lierre au mur, je grimpe à Vos préceptes :
Ne me confondez pas, moi qui suis Votre adepte.
Mon cœur sec et fermé, Vous l’ouvrez largement,
Et je cours dans la voie de Vos commandements.
1 J’hésite à accorder le participe passé au féminin pluriel. En effet, Vous se rapporte grammaticalement à Voie, Vérité, Vie ; laquelle expression se rapporte à Jésus. De surcroît, les trois adjectifs sont vus comme ne faisant qu’un, puisque le Ô est en facteur commun. Donc, on pourrait accorder au féminin singulier. Ce qui laisse trois possibilités entre lesquelles je ne puis choisir.