Saint Anselme – Alléluia pascal (Messe In Medio)


Saint Anselme - George Glover
Saint Anselme – George Glover

Allelúia, allelúia. V/. Eccli. 45, 9. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum : stolam glóriæ índuit eum. Allelúia.Allelúia, allelúia.
Allelúia. V/. Osee 14, 6. Iustus germinábit sicut lílium : et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúia.

Dieu l’aimait d’un si grand amour
Qu’Il le vêtit de Ses atours
Et d’un vêtement si glorieux
Qu’en voyant l’homme on voit son Dieu.


Le juste germe comme un lys
Dans le terreau du Sacrifice
Et fleurit pour l’éternité
Sous le regard de la Divinité.

Sponsored Post Learn from the experts: Create a successful blog with our brand new courseThe WordPress.com Blog

WordPress.com is excited to announce our newest offering: a course just for beginning bloggers where you’ll learn everything you need to know about blogging from the most trusted experts in the industry. We have helped millions of blogs get up and running, we know what works, and we want you to to know everything we know. This course provides all the fundamental skills and inspiration you need to get your blog started, an interactive community forum, and content updated annually.

Deuxième dimanche après Pâques – Introït


Ant. ad Introitum. Ps. 32, 5-6.
Misericórdia Dómini plena est terra, allelúia : verbo Dómini cæli firmáti sunt, allelúia, allelúia.
Ps. ibid., 1.
Exsultáte, iusti, in Dómino : rectos decet collaudátio.
V/.Glória Patri.

La main du Seigneur victorieux
Et Son bras miséricordieux
Désormais parcourent la terre.
Le Seigneur affermit les Cieux
Par Sa voix semblable au tonnerre
Et Son souffle brisant l’enfer.

Soyez remplis de joie, ô saints,
Ô vous qui vivez dans le sein
De l’agneau pur du sacrifice !
Qui, sinon vous, Ses fantassins,
Peut louer dignement le Fils,
Restaurateur de la justice ?

Via Crucis XII - Jésus meurt sur la croix - Giandomenico Tiepolo (CC Didier Descouens)

Chemin de croix


Via Crucis XII - Jésus meurt sur la croix - Giandomenico Tiepolo (CC Didier Descouens)
Chiesa di San Polo (Venice) – VIA CRUCIS XII – Jesus dies on the cross

I – Jésus devant Pilate
Tu condamnes, Pilate, en te lavant les mains,
Ton Seigneur à marcher sur ce cruel chemin.

II – Jésus est chargé de Sa croix
Recevez, dit le Père, et portez, ô mon Fils,
Jusque sur le sommet le bois du sacrifice.

III – Jésus tombe une première fois
Mon péché Vous accable, ô Seigneur, d’un tel poids
Que Vous Vous écroulez une première fois.

IV – Jésus rencontre Sa très sainte mère
Ah, terrible entrevue, rencontre trop amère
De Jésus sanglant face aux sanglots de Sa mère !

V – Simon de Cyrène aide Jésus à porter Sa croix
Faire ce que Dieu veut, qu’est-ce que cela vaut ?
Mille fois plus, mon fils, que tes autres travaux.

VI – Sainte Véronique essuie le visage de Jésus
Imprimez Votre face, ô Seigneur, sur mon âme
Comme sur le tissu de cette sainte femme.

VII – Jésus tombe une seconde fois
Pourquoi, bourreau, lever encor ton fouet cinglant ?
Pourquoi l’abattre encor sur ce dos tout sanglant ?

VIII – Jésus console les filles d’Israël
Mes filles, disiez-Vous, oubliez Mes souffrances :
Pleurez sur vos péchés, et faites pénitence.

IX – Jésus tombe une troisième fois
Ne perds jamais courage et dis à chaque fois :
« Je suis faible, ô mon Père ; ô Fort, relevez-moi ! »

X – Jésus est dépouillé de Ses vêtements
Le prophète avait dit : Je ne suis plus qu’un ver,
L’opprobre des nations ; la lie de l’univers.

XI – Jésus est cloué à la croix
On Me perce de clous ; à la croix, on me lie ;
Ce n’est rien, Dieu du Ciel, mais que Vos yeux M’oublient…

XII – Jésus meurt sur la croix
Tremblez, ô terre, ô cieux ! Voici l’heure suprême
Où l’auteur de la vie S’ôte la vie Lui-même !

XIII – Jésus est descendu de la Croix et remis à Sa mère
Ô mère, votre cœur est comme transpercé
En recevant ce corps que Vos bras ont bercé.

XIV – Jésus est mis au tombeau
Jésus descend : Son corps, dans un tombeau de pierre ;
Son âme, pour briser les portes des enfers.

Dimanche de la Passion – Trait


Tractus. Ps. 128, 1-4.
Sæpe expugnavérunt me a iuventúte mea. Ils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse.
V/. Dicat nunc Israël : sæpe expugnavérunt me a iuventúte mea. Qu’Israël le dise maintenant, ils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse.
V/. Etenim non potuérunt mihi : supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres.Mais ils n’ont pas prévalu contre moi ; les pécheurs ont travaillé sur mon dos.
V/. Prolongavérunt iniquitátes suas : Dóminus iustus cóncidit cervíces peccatórum. Ils m’ont fait sentir longtemps leur injustice : le Seigneur est juste, il tranchera la tête des pécheurs.

Jésus en prison - Copyright Notice - Private Collection Digital Images (c) 2012 Cynthia A. Stevens, all rights reserved
Jésus en prison – Copyright Notice – Private Collection Digital Images (c) 2012 Cynthia A. Stevens, all rights reserved

Dès le sein de Ma mère, ils M’ont donné l’assaut,
Ils M’ont frappé plus fort qu’une bête de somme ;
Leur œil a refusé de Me voir comme un homme
Et leur pied M’a foulé, Moi, comme un vermisseau.

J’ai longtemps enduré leur fureur inquiète
Mais le juste Seigneur Me fera triomphant ;
Il vaincra le démon et ses hideux enfants,
À tous Mes ennemis, Il tranchera la tête.

 

Saint Pierre Damien

Épître – Saint Pierre Damien (Messe In Medio)


Saint Pierre Damien
Saint Pierre Damien
Item alia Epistola pro Doctoribus :
Léctio libri Sapiéntiæ. Lecture du livre de la Sagesse.
Eccli. 39, 6-14.
Iustus cor suum tradet ad vigilándum dilúculo ad Dóminum, qui fecit illum, et in conspéctu Altíssimi deprecábitur. Apériet os suum in oratióne, et pro delíctis suis deprecábitur. Si enim Dóminus magnus volúerit, spíritu intellegéntias replébit illum : et ipse tamquam imbres mittet elóquia sapiéntiæ suæ, et in oratióne confitébitur Dómino : et ipse díriget consílium eius et disciplínam, et in abscónditis suis consiliábitur. Ipse palam fáciet disciplínam doctrínæ suæ, et in lege testaménti Dómini gloriábitur. Collaudábunt multi sapiéntiam eius, et usque in sǽculum non delébitur. Non recédet memória eius, et nomen eius requirétur a generatióne in generatiónem. Sapiéntiam eius enarrábunt gentes, et laudem eius enuntiábit ecclésia.

Le juste, dès l’aurore, ouvrira grand son cœur
Pour goûter les rayons de son doux Créateur,
Et sous l’œil du Très-Haut qui règne de Sion
Sa bouche répandra mille supplications :
« Daignez prêter l’oreille à l’aveu d’un coupable
Qui se reconnaît tel et demande contrit
Pardon à son Seigneur en châtiant son esprit :
Soyez pour lui, mon Dieu, propice et favorable. »

Si Dieu, dans Sa grandeur, en a la volonté,
Il viendra dans son âme afin d’y habiter.
Que de beautés alors paraissent dans sa voix !
Il conduit ses pensées dans une juste voie,
Il songe aux grands secrets que son Dieu lui dévoile,
Il parle, et sa parole a l’éclat d’une étoile,
Il parle, et sa sagesse éblouit tous les yeux,
Il parle, et l’on entend comme un écho de Dieu !
Sa gloire, elle n’est point dans de folles dépenses,
Dans le regard de l’homme ou le plaisir grossier ;
Mais il rend grâce à Dieu qui Se l’est associé
Et ne trouve de joie que dans sa sainte alliance.

Le temps, qui détruit tout, n’effacera jamais,
Le souvenir du saint que le Seigneur aimait.
On en verra beaucoup qui feront son éloge :
Tandis que le païen, tout surpris, s’interroge :
« Comment un être humain peut-il en savoir tant ?
Où donc peut se trouver la source de sa science
Et qui donc lui fit don de cette intelligence ? »
L’Église le louera jusqu’au-delà des temps.

Saint Cyrille d'Alexandrie - CC Erud

Saint Cyrille d’Alexandrie – Communion (In Medio)


Saint Cyrille d'Alexandrie - CC Erud
Saint Cyrille d’Alexandrie – CC Erud
Ant. ad Communionem. Luc. 12, 42. Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam : ut det illis in témpore trítici mensúram. (T.P. Allelúia.)

Louez ce serviteur sage autant que fidèle
Que le Maître établit chef de Sa maisonnée
Pour qu’il dispense au temps donné
Une nourriture éternelle.

L'Agneau de Dieu

Septuagésime – Collecte


L'Agneau de Dieu
L’Agneau de Dieu
Oratio.
Preces pópuli tui, quǽsumus, Dómine, cleménter exáudi : ut, qui iuste pro peccátis nostris afflígimur, pro tui nóminis glória misericórditer liberémur. Per Dóminum nostrum.

Las, écoutez, trône éternel,
Votre petit troupeau qui bêle :
Il a donné sa chair au loup
Et reçu de lui mille coups.
Hélas, c’est par son imprudence
Que sa plaie saigne en abondance !
Si Vous le soignez, les clairons
Pour Votre gloire sonneront.

Saint François de Sales - CC Père Igor

Saint François de Sales – Offertoire (Messe In Medio)


Saint François de Sales - CC Père Igor
Saint François de Sales – CC Père Igor
Ant. ad Offertorium. Ps. 91, 13.
Iustus ut palma florébit : sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur. (T.P. Allelúia.)

La rosée se répand au milieu du désert
Où le palmier fleurit ;
Le cèdre du Liban allonge dans les airs
Ses bras comme un abri.
Ainsi s’embellira, grandira l’âme sainte,
L’âme, l’âme saisie dans la divine étreinte !

Louis XVI à la tour du Temple - Jean-François Garneray

Acrostiche pour l’anniversaire du trépas de Louis XVI


Louis XVI à la tour du Temple - Jean-François Garneray
Louis XVI à la tour du Temple – Jean-François Garneray

Le chef sacré de la France est à terre
Odieusement trahi même des siens.
Un ouragan de haine et de colère
Issue du nez du prince des enfers
Souffle depuis et renverse tout bien.

 

Saint Hilaire de Poitiers - Franz Anton Koch - CC Wolfgang Sauber

Saint Hilaire de Poitiers – Épître (Messe In medio)


Saint Hilaire de Poitiers - Franz Anton Koch - CC Wolfgang Sauber
Saint Hilaire de Poitiers – Franz Anton Koch – CC Wolfgang Sauber
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum.
2 Tim. 4, 1-8.
Caríssime : Testíficor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum eius : prǽdica verbum, insta opportúne, importune : árgue, óbsecra, íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria, coacervábunt sibi magistros, pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístæ, ministérium tuum imple. Sóbrius esto. Ego enim iam delíbor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi. In réliquo repósita est mihi coróna iustítiæ, quam reddet mihi Dóminus in illa die, iustus iudex : non solum autem mihi, sed et iis, qui díligunt advéntum eius.

Au nom de notre Dieu, notre Père éternel,
Au nom de Jésus-Christ qui descendra du Ciel
Pour juger les vivants comme ceux qui dormaient,
Au nom de notre Roy qui trône pour jamais,
Je t’adjure, ô mon fils, de prêcher sans relâche :
Livre-toi tout entier à cette noble tâche ;
Enseigne tout le monde et redis à chacun ;
Répète sans souci d’être même importun ;
Exhorte l’hésitant ; réfute l’adversaire ;
Menace l’obstiné ; supplie le cœur de pierre ;
Sois patient envers tous et fais, sans t’irriter,
Triompher à leurs yeux la sainte vérité.
Bientôt viendra le jour où la saine doctrine
Sera d’un poids trop lourd aux âmes libertines ;
Où chacun choisira de croire ce qu’il veut ;
Chacun de sa passion voudra se faire un dieu ;
Prendra, pour assouvir son appétit de croire,
Tel maître le matin, et tel autre le soir.
En bref, beaucoup ayant du dégoût pour le vrai
Tourneront leur esprit vers tout ce qui leur plait.
Mais toi, monte la garde et sois fort dans l’épreuve,
Annonce l’Évangile, et que rien ne t’émeuve !
Pour moi, j’ai combattu dans le juste combat ;
Au terme du chemin, ma tête jetée bas
Sera bientôt offerte en humble sacrifice
Pour la seule vraie foi dans le Père et le Fils.
Oui, bientôt sur ce chef tout rouge de mon sang,
Le Juge posera le nimbe éblouissant,
Et tous ceux qui seront demeurés ses fidèles
Recevront comme moi la couronne éternelle.

Jésus charpentier - Sagrada Familia - Portail de la Foi

Sainte Famille – Alléluia (Acrostiche)


Allelúia, allelúia. V/.Isai. 45, 15. Vere tu es Rex abscónditus, Deus Israël Salvátor. Allelúia.

Jésus charpentier - Sagrada Familia - Portail de la Foi
Jésus charpentier – Sagrada Familia – Portail de la Foi

Ce poème contient l’alexandrin suivant : Jésus-Christ, Fils de Dieu, Sauveur, Pontife et Roy.

Je vois des dieux païens les statues titanesques,
Les superbes frontons, les éclatantes fresques
Où leurs crimes honteux et leurs tristes exploits
Bafouent, défient sans peur la morale et les lois ;
Je vois l’autel de marbre où des victimes vaines
Sont aux démons odieux immolés par centaines,
Et des cérémonies sauvages, des festins
Où viles dépravées, viveurs aux bas instincts
Reçoivent des lauriers dans la pompe publique
À l’ombre d’une idole inerte et tyrannique ;
Dans le monde obscurci, chacun en effet voit
Les démons singeant Dieu ; mais qui Vous voit, ô Roy ?

L'Adoration des Mages - Maître de Messkirch

Offertoire – Épiphanie


Ant. ad Offertorium. Ps. 71, 10-11.
Reges Tharsis, et ínsulæ múnera ófferent : reges Arabum et Saba dona addúcent : et adorábunt eum omnes reges terræ, omnes gentes sérvient ei.

L'Adoration des Mages - Maître de Messkirch
L’Adoration des Mages – Maître de Messkirch

Ils viendront de toute la terre
Chargés d’or et de pierreries,
Traverseront fleuves et mers,
Montagnes et vastes prairies ;
Et devant Vous, Enfant candide,
Tous les rois se prosterneront,
À Vos pieds poudreront leur front
Tous les rois, ô Maître splendide !

 

 

Le retour d'Égypte - James Tissot

Dimanche dans l’Octave de Noël – Communion


Ant. ad Communionem. Matth. 2, 20.
Tolle Púerum et Matrem eius, et vade in terram Israël : defúncti sunt enim, qui quærébant ánimam Púeri.

Le retour d'Égypte - James Tissot
Le retour d’Égypte – James Tissot

Prenez l’Enfant avec Sa mère,
Menez-Le dans votre pays
Sans crainte : ceux qui L’ont haï
Ont, impuissants, quitté la terre.

 

Sainte Anastasie

Sainte Anastasie – Secrète (Acrostiche)


Sainte Anastasie
Sainte Anastasie
Secreta.
Accipe, quǽsumus, Dómine, múnera dignánter obláta : et, beátæ Anastásiæ Mártyris tuæ suffragántibus méritis, ad nostræ salútis auxílium proveníre concéde. Per Dóminum.

Apportez ces saints dons,
Nous vous le demandons,
Au Seigneur de l’Empyre,
Sainte veuve martyre !
Tenez-vous à genoux
Auprès de notre Père :
S‘Il vous voit en prière,
Il sera bon pour nous
Et nous enverra Sa Lumière.